4- 改编Same time, Next year第二弹论英文喜剧/戏剧的正确汉化方式司徒伟健的改编在整体时代背景调晚十年的基础上(原作为1954-1979现作为1964-八十年代末)改动了诸多设定使得这一点忘年情谊更符合国人情感与思路(如风雨夜之自嘲、如竹篮打水捉奸戏)更重要是捕捉到港岛浮沉的时代精神与一代人的精神面貌化妆略差喜剧性却因就地创梗而强于原作(鸾凤和鸣傻瓜添丁年年冇今日2333)使用原曲及时事蒙太奇过渡年份都更有共鸣六十年代部分低饱和黑白的复古色调也见匠心
雷伊第二部依舊靈氣幾個特寫轉場也很有意思恆河之死群鳥撲翅從看火車到坐火車死亡似乎在記憶中很遠也很近從恆河邊上石器運動到村莊的朗誦是渴望已久的「寡妇两腿间黑黑的毛毛是什么」父親從小的指導是其一因素父親之死如繼承離去更像是上一部的呼應寫信回信同樣是因知識而出走天下母親無不相似這類現實主義能夠純粹表達出個體情感卻又不失節奏難得PS:Satyajit Ray 的西塔琴 在韋斯安德森《欧美熟老妇人多毛OOXⅩ》也出現過悠久深情